1 00:00:42,680 --> 00:00:44,120 Are you nearly finished, Roy? 2 00:00:44,120 --> 00:00:44,760 Yep. 3 00:00:44,760 --> 00:00:46,000 You're taking a long time. 4 00:00:46,000 --> 00:00:48,120 It's a complicated problem. 5 00:00:48,120 --> 00:00:50,680 There are a lot of Shabaranks in your hard drive. 6 00:00:50,680 --> 00:00:52,920 I'm sure I can crack it eventually. 7 00:00:52,920 --> 00:00:55,560 Arrgh, it's frustrating! 8 00:00:55,560 --> 00:00:58,280 Come on, work, work! 9 00:00:59,520 --> 00:01:01,400 Do you know anything about digital cameras? 10 00:01:01,400 --> 00:01:03,800 Roy might. 11 00:01:03,800 --> 00:01:07,120 I do, as it happens. I'm an amateur photographer, actually. 12 00:01:07,120 --> 00:01:10,120 I've just got this new one, but it's really complicated. 13 00:01:10,120 --> 00:01:12,920 Oh. That's fixed. 14 00:01:12,920 --> 00:01:14,440 What was wrong with it? 15 00:01:14,440 --> 00:01:16,520 It wasn't turned on. Oh... 16 00:01:16,520 --> 00:01:18,320 I don't know why I got rid of my old one, 17 00:01:18,320 --> 00:01:19,960 it was perfectly fine. 18 00:01:19,960 --> 00:01:21,760 Yeah, well, these all look good. 19 00:01:23,200 --> 00:01:25,040 What's going on with this fella? 20 00:01:25,040 --> 00:01:27,240 Look at him! 21 00:01:27,240 --> 00:01:31,040 He's pulling a mad face, he looks completely mental! 22 00:01:31,040 --> 00:01:33,720 That's Dave, my brother. 23 00:01:33,720 --> 00:01:36,120 He's got a very serious condition. 24 00:01:39,400 --> 00:01:45,120 When I said mental there, I meant mental in the sense of intelligent. 25 00:01:45,120 --> 00:01:49,600 You know, like he's...he's a big reader. 26 00:01:49,600 --> 00:01:51,400 He has boss-eyedness. 27 00:01:51,400 --> 00:01:52,960 Boss-eyedness? 28 00:01:52,960 --> 00:01:55,360 He's permanently boss-eyed. 29 00:01:58,040 --> 00:02:00,400 That must be a big pain in the arse. 30 00:02:00,400 --> 00:02:02,080 It is, and the terrible thing is, 31 00:02:02,080 --> 00:02:05,080 people think there's actually something funny about this. 32 00:02:05,080 --> 00:02:09,560 No! Who could think there's something funny about this? 33 00:02:11,200 --> 00:02:16,240 It's a proper condition and he...he really suffers, he really... 34 00:02:16,240 --> 00:02:18,320 Oh, hey. 35 00:02:18,320 --> 00:02:21,040 I'd just give anything if Dave could have a normal life. 36 00:02:21,040 --> 00:02:22,800 Oh, hey, now. 37 00:02:22,800 --> 00:02:24,560 Kimberly, are you OK? 38 00:02:24,560 --> 00:02:26,680 It's just Dave. 39 00:02:26,680 --> 00:02:30,080 Oh, poor Dave. 40 00:02:30,080 --> 00:02:32,040 Hey, I've got a great idea. 41 00:02:32,040 --> 00:02:35,840 Why don't we all do something to raise money for people like Dave? 42 00:02:35,840 --> 00:02:38,960 Yeah, we must be able to think of something, like a fun run! 43 00:02:38,960 --> 00:02:40,240 That's a good idea. 44 00:02:40,240 --> 00:02:41,880 Or a nude calendar. 45 00:02:44,160 --> 00:02:47,480 That's maybe even a better idea than the fun run idea! 46 00:02:47,480 --> 00:02:50,840 We could call it "The Girls of the Seventh Floor". 47 00:02:52,000 --> 00:02:56,640 Yes! Yes! It's a very strong theme! 48 00:02:56,640 --> 00:02:59,800 Roy could be the photographer. 49 00:02:59,800 --> 00:03:03,960 I could do the photographs, because I said I was an amateur photographer! 50 00:03:03,960 --> 00:03:05,640 Come on, let's do a brainstorm. 51 00:03:05,640 --> 00:03:07,520 I'd like to be November if that's OK. 52 00:03:07,520 --> 00:03:08,600 Can I be April? 53 00:03:08,600 --> 00:03:09,640 Yes! 54 00:03:09,640 --> 00:03:12,800 And on October, we've got to have a Halloween theme... 55 00:03:16,760 --> 00:03:20,680 'Boss-eyedness is something which affects 1% of Britons. 56 00:03:20,680 --> 00:03:22,560 'It doesn't impair eyesight, 57 00:03:22,560 --> 00:03:26,920 'and yet people with boss-eye are routinely discriminated against. 58 00:03:26,920 --> 00:03:29,080 'Just like any form of discrimination, 59 00:03:29,080 --> 00:03:30,760 'it should be stopped. 60 00:03:30,760 --> 00:03:33,400 'But we can only do so with your help. 61 00:03:33,400 --> 00:03:36,040 'That's right, we're looking at you.' 62 00:03:38,560 --> 00:03:40,000 It's not funny, Jen. 63 00:03:42,720 --> 00:03:44,680 It's a very serious condition! 64 00:03:44,680 --> 00:03:47,000 I know it is, I know it is. I'm sorry. 65 00:03:47,000 --> 00:03:49,200 This is exactly the kind 66 00:03:49,200 --> 00:03:51,440 of discrimination that we are fighting against. 67 00:03:51,440 --> 00:03:53,960 And what do you need from me? 68 00:03:53,960 --> 00:03:56,840 I just need a little time off work. 69 00:03:56,840 --> 00:03:59,640 We're trying to raise some money for the boss-eyed. 70 00:04:01,240 --> 00:04:03,560 Oh, who? Who is? 71 00:04:03,560 --> 00:04:05,200 Just me and some people. 72 00:04:05,200 --> 00:04:06,320 Oh, yeah? Who? 73 00:04:06,320 --> 00:04:09,000 Some people from upstairs. You wouldn't know them. 74 00:04:09,000 --> 00:04:10,280 What are you going to do? 75 00:04:10,280 --> 00:04:11,320 Hi. 76 00:04:11,320 --> 00:04:12,800 Hi. 77 00:04:12,800 --> 00:04:13,840 Hiya. 78 00:04:13,840 --> 00:04:16,200 What are you talking about? 79 00:04:16,200 --> 00:04:20,160 Oh, nothing, I'm just talking to Jen about a private project. 80 00:04:20,160 --> 00:04:21,920 What is it? 81 00:04:21,920 --> 00:04:26,920 It's just a...just a private project I'm doing that's private. 82 00:04:26,920 --> 00:04:28,800 What is it? 83 00:04:28,800 --> 00:04:30,360 It's just a thing! 84 00:04:30,360 --> 00:04:34,080 It's a just big bloody pain in the arse thing that I might do. 85 00:04:34,080 --> 00:04:36,520 Oh, you are being modest. 86 00:04:36,520 --> 00:04:39,960 It's a very kind thing you're doing, very generous, very charitable. 87 00:04:39,960 --> 00:04:43,360 I really am impressed, you know, good for you. 88 00:04:43,360 --> 00:04:45,680 What's he done, persuaded all the girls on seven 89 00:04:45,680 --> 00:04:48,000 to do a nude calendar for charity? 90 00:04:54,960 --> 00:04:56,840 Bye! 91 00:04:56,840 --> 00:04:58,040 Bye, Moss! 92 00:05:00,880 --> 00:05:02,080 Oh, God, he's right. 93 00:05:02,080 --> 00:05:05,080 Oh, how the hell? No, no... 94 00:05:05,080 --> 00:05:08,160 Oh, he made it sound sleazy! 95 00:05:08,160 --> 00:05:10,160 It is sleazy. 96 00:05:10,160 --> 00:05:11,760 Oh, what kind of man would want 97 00:05:11,760 --> 00:05:15,120 to photograph a bunch of beautiful women without any clothes on, Roy? 98 00:05:15,120 --> 00:05:18,120 The kind of man who wants to help people, Jen! 99 00:05:18,120 --> 00:05:21,240 No, I don't like it. I find it very offensive. 100 00:05:21,240 --> 00:05:23,160 No, it's going to be tasteful. 101 00:05:23,160 --> 00:05:24,320 No, it's not. 102 00:05:24,320 --> 00:05:26,720 You're right, it's not! 103 00:05:26,720 --> 00:05:30,680 It's going to be rude, it's going to be sexy! All the things men like, 104 00:05:30,680 --> 00:05:33,160 and it'll make a million quid for that charity. 105 00:05:33,160 --> 00:05:34,440 No, no, no, absolutely not. 106 00:05:34,440 --> 00:05:35,520 Why not? 107 00:05:35,520 --> 00:05:39,320 Taking your clothes off, if it's unemployed men 108 00:05:39,320 --> 00:05:41,440 or old ladies from Yorkshire, it's fun. 109 00:05:41,440 --> 00:05:43,880 If it's sexy women, it's not fun - it's oppression. 110 00:05:43,880 --> 00:05:46,040 No, I will not give you time off for this! 111 00:05:46,040 --> 00:05:49,400 Well, OK, I will do it in my own time. 112 00:05:49,400 --> 00:05:51,560 Oh, Roy, you're behaving like a horny teenager. 113 00:05:51,560 --> 00:05:52,920 No, you are. 114 00:05:52,920 --> 00:05:55,440 For God's sake, try and have some dignity. 115 00:05:55,440 --> 00:05:56,760 No, I won't, I won't. 116 00:05:56,760 --> 00:05:57,280 Sit down. 117 00:05:57,280 --> 00:05:58,320 I'm not going to. 118 00:05:58,320 --> 00:05:59,960 Have an adult conversation... 119 00:05:59,960 --> 00:06:02,040 I'm going to do it. And it's for charity, 120 00:06:02,040 --> 00:06:04,080 and there's nothing you can do about it! 121 00:06:04,080 --> 00:06:05,640 You're embarrassing yourself! 122 00:06:05,640 --> 00:06:10,600 Roy, stop it! Come back here, Roy! Don't be silly! Come back! Roy! 123 00:06:14,120 --> 00:06:14,840 Thank you. 124 00:06:14,840 --> 00:06:17,760 I'm really pleased we've had this conversation. 125 00:06:17,760 --> 00:06:18,960 Thanks for seeing us. 126 00:06:18,960 --> 00:06:21,800 Any advice you want about anything, come and see me... 127 00:06:21,800 --> 00:06:22,840 Hiya. 128 00:06:22,840 --> 00:06:25,200 Roy, thank God you're here. 129 00:06:25,200 --> 00:06:28,680 Jen's just been telling us how the calendar would have been sexist. 130 00:06:28,680 --> 00:06:29,920 Oh, has she? 131 00:06:29,920 --> 00:06:33,160 It would be much better if we used old ladies or unemployed men in it. 132 00:06:33,160 --> 00:06:35,560 Oh, good. 133 00:06:35,560 --> 00:06:39,600 She thinks we'll make a lot more money because of the "aah factor". 134 00:06:39,600 --> 00:06:40,800 The "aah factor"? 135 00:06:40,800 --> 00:06:42,240 Yeah, the "aah factor". 136 00:06:42,240 --> 00:06:44,960 The thing that makes you go "aah" when you hear about it. 137 00:06:44,960 --> 00:06:49,880 Ah, yeah, but will anyone actually want to see old women 138 00:06:49,880 --> 00:06:51,600 or destitute men with no clothes on? 139 00:06:51,600 --> 00:06:55,800 Won't that just make people go "aargh", rather than "aah"? 140 00:06:55,800 --> 00:06:57,880 Guys, I've got a great idea. 141 00:06:57,880 --> 00:07:00,640 Why don't we all ask our grans to do the calendar? 142 00:07:00,640 --> 00:07:02,160 That's a great idea! 143 00:07:02,160 --> 00:07:05,440 Oh, Nadine, you are just so full of ideas! 144 00:07:05,440 --> 00:07:08,360 But can I, hold on one second, 145 00:07:08,360 --> 00:07:10,160 what's our theme? 146 00:07:10,160 --> 00:07:15,240 Isn't our theme "Girls of the Seventh Floor"? That was a very strong theme. 147 00:07:15,240 --> 00:07:16,960 Yes, Roy, but now the theme can be 148 00:07:16,960 --> 00:07:19,120 "Grans of the Girls of the Seventh Floor". 149 00:07:19,120 --> 00:07:22,480 Oh, yeah...I don't want to take photos of grannies. 150 00:07:22,480 --> 00:07:25,000 This could do very well, Roy. 151 00:07:25,000 --> 00:07:28,840 This could be tasteful, like the one Helen Mirren did. Old ladies 152 00:07:28,840 --> 00:07:32,800 pot plants covering their bits, you know. An erotic calendar 153 00:07:32,800 --> 00:07:34,360 the whole family could enjoy. 154 00:07:34,360 --> 00:07:35,840 Roy, you can't drop out now. 155 00:07:35,840 --> 00:07:38,120 Douglas has already paid for the studio time. 156 00:07:38,120 --> 00:07:39,160 What? Has he? 157 00:07:39,160 --> 00:07:42,120 Yeah, he's really very interested in this project. 158 00:07:42,120 --> 00:07:46,360 I just have to say how I'm finding this whole thing just so moving, 159 00:07:46,360 --> 00:07:50,320 how so many men have come up to me and shown interest and support 160 00:07:50,320 --> 00:07:54,680 for the calendar. I mean, people really do care about the boss-eyeds. 161 00:07:59,640 --> 00:08:02,760 You can't drop out now! 162 00:08:02,760 --> 00:08:05,440 I wasn't wrong about you, was I, Roy? 163 00:08:07,520 --> 00:08:10,240 I thought you were special. 164 00:08:10,240 --> 00:08:12,280 I am, 165 00:08:12,280 --> 00:08:14,080 I'm so special. 166 00:08:14,080 --> 00:08:19,640 I...no... I...let's do it, let's go round up those grans! 167 00:08:23,440 --> 00:08:26,200 Thank you! Oh, thank you! 168 00:08:26,200 --> 00:08:27,640 That's OK. 169 00:08:32,760 --> 00:08:33,760 Hi. 170 00:08:33,760 --> 00:08:35,440 Hi. 171 00:08:35,440 --> 00:08:38,280 You don't have to do this. We could just get a proper photographer. 172 00:08:38,280 --> 00:08:40,640 Oh, no, I'm happy to do it. 173 00:08:40,640 --> 00:08:42,400 How's it going? 174 00:08:42,400 --> 00:08:46,160 Not a great start, I have to say. Of all the girls on seven, only 175 00:08:46,160 --> 00:08:49,680 nine have grans that are still alive. 176 00:08:49,680 --> 00:08:56,560 Of that nine, one is having a hip replacement on the day of the shoot. 177 00:08:56,560 --> 00:09:02,040 One is a little senile, and may not know what's happening. 178 00:09:02,040 --> 00:09:05,680 And the last one, the last one 179 00:09:05,680 --> 00:09:08,640 has a gangrenous arm, 180 00:09:08,640 --> 00:09:11,320 but she still wants to do it. 181 00:09:11,320 --> 00:09:15,600 So all I have to do now is hit the streets and find six old women 182 00:09:15,600 --> 00:09:18,880 I've never met who would be happy to take all of their clothes off 183 00:09:18,880 --> 00:09:20,680 and let me take photographs of them. 184 00:09:20,680 --> 00:09:22,680 Why are you doing this? 185 00:09:22,680 --> 00:09:26,280 Same reason I do everything, Jen - to have sex with a lady. 186 00:09:27,360 --> 00:09:30,280 Ahh. 187 00:10:40,318 --> 00:10:42,398 What?! 188 00:10:42,398 --> 00:10:46,558 I said...do you want to be in a nude calendar? 189 00:10:46,726 --> 00:10:48,246 Do I want a calendar?! 190 00:10:48,246 --> 00:10:49,806 No, no, no. 191 00:10:49,806 --> 00:10:57,646 Do...you...want...to do a nude calendar for charity? 192 00:10:57,646 --> 00:11:02,006 Oh, for charity. Oh, well, in that case, yes, I'll take it. 193 00:11:02,006 --> 00:11:02,846 How much is it? 194 00:11:02,846 --> 00:11:05,446 No, no, no, no, no. 195 00:11:05,446 --> 00:11:09,086 Do you want to do a calendar? 196 00:11:09,086 --> 00:11:12,766 But the doctor's already changed my catheter. 197 00:11:12,766 --> 00:11:14,726 No, no, no. 198 00:11:15,926 --> 00:11:19,046 I need you to take all your clothes off 199 00:11:19,046 --> 00:11:21,446 and have me take photographs of you! 200 00:11:23,446 --> 00:11:27,846 Oh, you remembered your old mum's birthday. 201 00:11:33,366 --> 00:11:34,966 TELEPHONE RINGS 202 00:11:34,966 --> 00:11:35,486 IT. 203 00:11:35,486 --> 00:11:37,566 Jen, hi. 204 00:11:37,566 --> 00:11:40,806 I wanted you to know if this calendar doesn't make £1 million, 205 00:11:40,806 --> 00:11:42,806 I'm holding you personally responsible. 206 00:11:42,806 --> 00:11:44,926 What?! That's not very fair. 207 00:11:44,926 --> 00:11:48,046 I'm sad to say that the only secure route to a knighthood 208 00:11:48,046 --> 00:11:50,686 in this sorry age is via charity work. 209 00:11:50,686 --> 00:11:53,926 You can't do that, Mr Reynholm. It wasn't my idea. 210 00:11:53,926 --> 00:11:57,366 Nonetheless, the idea came from your department 211 00:11:57,366 --> 00:12:00,846 and, as head of the department, it's your nuts on the block. 212 00:12:00,846 --> 00:12:02,206 Oh, Mr Reynholm, I... 213 00:12:02,206 --> 00:12:03,766 Don't worry, Jen. 214 00:12:03,766 --> 00:12:07,286 Just make it as sexy as hell and watch the money poor in. 215 00:12:07,286 --> 00:12:10,966 Sexy, sexy, sexy. Every page sexier than the last. 216 00:12:10,966 --> 00:12:11,406 Mr Reynholm... 217 00:12:11,406 --> 00:12:14,086 DIAL TONE 218 00:12:14,086 --> 00:12:18,966 Oh, grans! Grans aren't sexy. That's not gonna make any money! 219 00:12:20,606 --> 00:12:23,006 What kind of society are we living in? 220 00:12:25,806 --> 00:12:27,086 What? > 221 00:12:27,086 --> 00:12:30,726 Apparently, we are living in the kind of society that sees a man 222 00:12:30,726 --> 00:12:34,726 who just wants to take naked photos of some old ladies 223 00:12:34,726 --> 00:12:36,886 as some sort of weirdo, 224 00:12:36,886 --> 00:12:41,086 who deserves to be chased and shouted at 225 00:12:41,086 --> 00:12:43,566 and beaten and chased! 226 00:12:44,646 --> 00:12:46,566 Did you tell them it was for the boss-eyeds? 227 00:12:46,566 --> 00:12:48,366 Oh, I did, I did. 228 00:12:48,366 --> 00:12:52,166 I did tell them and you know what happened? They just laughed at me. 229 00:12:52,166 --> 00:12:53,206 What?! 230 00:12:53,206 --> 00:12:55,246 They just laughed at me, Jen. 231 00:12:55,246 --> 00:12:57,686 They don't care about the boss-eyeds! 232 00:12:57,686 --> 00:12:59,766 Wait, Roy. You know what? 233 00:12:59,766 --> 00:13:02,966 Maybe we should rethink the theme a little bit. 234 00:13:02,966 --> 00:13:06,806 "Grans of the girls of the seventh floor" is such a mouthful. 235 00:13:06,806 --> 00:13:10,286 Why not just bring it back to "Girls of the seventh floor"? 236 00:13:10,286 --> 00:13:11,486 You said it was sexist! 237 00:13:11,486 --> 00:13:13,766 Oh, bleurgh. It's empowering! 238 00:13:13,766 --> 00:13:16,246 Sexist? How dare you be so patronising. 239 00:13:16,246 --> 00:13:18,166 Oh, no! Whoa, whoa, whoa! 240 00:13:18,166 --> 00:13:22,966 And you'd enjoy it, Roy! You'd love to take those photos, wouldn't you? 241 00:13:22,966 --> 00:13:27,086 You'd enjoy taking them, I bet you would. You'd enjoy that a lot more! 242 00:13:27,086 --> 00:13:30,726 Do you know what I'm talking about, eh, eh, eh, eh?! 243 00:13:30,726 --> 00:13:31,766 I don't know, Jen. 244 00:13:31,766 --> 00:13:32,966 Oh, come on! 245 00:13:32,966 --> 00:13:36,206 No, no. You know, I don't think that Kimberly would like it. 246 00:13:36,206 --> 00:13:39,766 I don't wanna make any wrong moves there. I cannot blow this one! 247 00:13:39,766 --> 00:13:44,526 Kimberly is the best thing that's ever happened to me and she hasn't really happened to me yet. 248 00:13:44,526 --> 00:13:47,526 We are not gonna make any money with grannies. 249 00:13:47,526 --> 00:13:48,526 Well, er... 250 00:13:48,526 --> 00:13:50,566 I'm back! 251 00:13:50,566 --> 00:13:52,566 What, what do you mean? 252 00:13:52,566 --> 00:13:54,926 I'm back from holiday. 253 00:13:56,686 --> 00:13:57,686 You were on holiday?! 254 00:13:57,686 --> 00:13:59,966 Yes, I was on holiday. 255 00:14:01,246 --> 00:14:01,806 Oh, that's right. 256 00:14:01,806 --> 00:14:03,926 Oh, yes, yes, yes. 257 00:14:03,926 --> 00:14:05,366 You didn't know I was on holiday? 258 00:14:05,366 --> 00:14:07,926 No, no, we did. Where did you go? 259 00:14:07,926 --> 00:14:11,286 You didn't know I was on holiday! 260 00:14:11,286 --> 00:14:15,246 Oh, we did, we did. We missed you. 261 00:14:15,246 --> 00:14:17,086 I've been gone a week! 262 00:14:17,086 --> 00:14:19,326 A week?! Wow! 263 00:14:25,886 --> 00:14:27,046 Mm... 264 00:14:27,046 --> 00:14:28,566 What? 265 00:14:28,566 --> 00:14:29,686 You know what's very in now? 266 00:14:29,686 --> 00:14:30,726 I don't. 267 00:14:30,726 --> 00:14:33,606 Geeks. You lot. 268 00:14:33,606 --> 00:14:37,486 The whole nerd thing. Geek chic. It's very in. 269 00:14:37,486 --> 00:14:39,406 So? 270 00:14:39,406 --> 00:14:44,446 So it's a calendar that celebrates scientific achievement. 271 00:14:44,446 --> 00:14:45,686 That's right. 272 00:14:45,686 --> 00:14:47,766 About time! 273 00:14:47,766 --> 00:14:50,606 Think of it as an opportunity to re-enact 274 00:14:50,606 --> 00:14:53,566 all of your favourite moments from the history of science. 275 00:14:56,366 --> 00:14:57,806 And maths? 276 00:14:57,806 --> 00:14:59,006 And maths. 277 00:14:59,006 --> 00:15:00,526 Yes! 278 00:15:01,126 --> 00:15:04,606 Oh, I'm sorry. Excuse me. ..Yep? 279 00:15:04,606 --> 00:15:06,966 OK, are they all there? Yep. 280 00:15:06,966 --> 00:15:09,406 Yeah, so you've rounded up all your best looking friends? 281 00:15:09,406 --> 00:15:12,046 Yep. 282 00:15:12,046 --> 00:15:15,886 OK, great, Roy, OK. Remember, it's got to be sexy. Sexy, sexy! 283 00:15:17,766 --> 00:15:19,206 Yep. 284 00:15:21,166 --> 00:15:25,086 OK, so, if the rest of you want to take lunch... 285 00:15:26,686 --> 00:15:28,366 ..I'll do Moss first. 286 00:15:33,726 --> 00:15:35,246 Laters. 287 00:15:35,246 --> 00:15:39,006 So I'll hold up the beaker like, "Ah! I've discovered something." 288 00:15:39,006 --> 00:15:40,366 Exactly. Yes. 289 00:15:40,366 --> 00:15:41,926 But what have I discovered? 290 00:15:41,926 --> 00:15:43,046 It doesn't matter. 291 00:15:43,046 --> 00:15:45,446 I think it does a bit, actually. 292 00:15:45,446 --> 00:15:49,646 Um...OK. You have discovered nuclear bombs. 293 00:15:49,646 --> 00:15:51,846 In a beaker?! 294 00:15:51,846 --> 00:15:56,406 You're right, it's surprising, so give me surprised. 295 00:15:57,686 --> 00:16:01,566 Yeah, that's it, and it's, it's confusing. 296 00:16:03,206 --> 00:16:06,726 Yes, you're confused, and you are afraid 297 00:16:06,726 --> 00:16:11,086 of the consequences of the discovery. Give me fear, fear! Yeah! That's it! 298 00:16:11,086 --> 00:16:14,606 That's good. OK, nice, nice. 299 00:16:14,606 --> 00:16:19,526 And if... if you're hot or anything, Moss, 300 00:16:19,526 --> 00:16:22,406 maybe you could undo some buttons on your shirt. 301 00:16:23,526 --> 00:16:25,486 No, I'm all right, thanks, Roy. 302 00:16:25,486 --> 00:16:28,366 Maybe just undo your top button. 303 00:16:28,366 --> 00:16:30,126 Why? 304 00:16:31,246 --> 00:16:35,566 It's hot, it's a hot lab, because of all the fusion. 305 00:16:35,566 --> 00:16:36,446 Fission! 306 00:16:36,446 --> 00:16:37,846 Fission, yeah. 307 00:16:40,686 --> 00:16:42,406 That's it. 308 00:16:42,406 --> 00:16:44,326 Maybe just one more button. 309 00:16:47,526 --> 00:16:50,606 OK, that's good. 310 00:16:50,606 --> 00:16:55,326 And maybe you could, er...maybe you could get down on all fours. 311 00:16:56,886 --> 00:16:58,566 Why? 312 00:16:58,566 --> 00:17:03,206 Because you had some microscopic nuclear things and you dropped them. 313 00:17:03,206 --> 00:17:04,886 Oh, right. 314 00:17:04,886 --> 00:17:06,126 Big klutz. 315 00:17:06,126 --> 00:17:07,646 Oh, oh, nightmare! 316 00:17:07,646 --> 00:17:09,446 Yeah, they're down there somewhere. 317 00:17:09,446 --> 00:17:11,246 Oh, it's a pain. Where are they? 318 00:17:11,246 --> 00:17:13,486 Yeah, you're getting angry. 319 00:17:13,486 --> 00:17:14,846 Oh, well, I would! 320 00:17:14,846 --> 00:17:18,166 Yes, because you can't find them. Oh, grr! 321 00:17:18,166 --> 00:17:20,366 You growl when you can't find stuff! 322 00:17:20,366 --> 00:17:20,926 Grrr! 323 00:17:20,926 --> 00:17:22,486 That's it! 324 00:17:22,486 --> 00:17:26,006 And there are other people in the lab and they're being so noisy. 325 00:17:26,006 --> 00:17:27,566 OK. Shh! 326 00:17:27,566 --> 00:17:29,526 That's it. 327 00:17:29,526 --> 00:17:31,086 A bit less of... 328 00:17:31,086 --> 00:17:32,766 Yes. 329 00:17:32,766 --> 00:17:34,846 And then it occurs to you that 330 00:17:34,846 --> 00:17:38,406 maybe you put your microscopic nuclear things in your back pocket. 331 00:17:38,406 --> 00:17:41,246 Oh, did I? Oh, no. 332 00:17:41,246 --> 00:17:43,446 Oh, that's a pain. 333 00:17:43,446 --> 00:17:47,046 Why would they be there? And yet I've put them there. 334 00:17:47,046 --> 00:17:47,766 Oh, it's strange. 335 00:17:47,766 --> 00:17:50,566 Yeah. You're working hard, you know, you're tired. 336 00:17:50,566 --> 00:17:52,046 Oh, well, I've been busy. 337 00:17:52,046 --> 00:17:54,126 And they're being noisy again! 338 00:17:54,126 --> 00:17:56,406 Shh, shh! 339 00:17:56,406 --> 00:17:58,446 That's good, Moss. 340 00:17:58,446 --> 00:18:00,406 Yeah... Shh! 341 00:18:00,406 --> 00:18:02,886 OK, so just give me a... 342 00:18:02,886 --> 00:18:05,926 a cheeky, sort of, I've been a naughty boy look. 343 00:18:08,046 --> 00:18:10,446 But I've just solved Fermat's theorem. 344 00:18:10,446 --> 00:18:14,006 Yes, but you've solved it in a way 345 00:18:14,006 --> 00:18:18,006 that the stuffed shirts of the time would have found very naughty. 346 00:18:18,006 --> 00:18:20,926 Am I Fermat? Because... 347 00:18:20,926 --> 00:18:24,726 If I am, these clothes are wrong. 348 00:18:26,846 --> 00:18:30,806 It's, it's, you're more, you're... you're a naughty mathematician. 349 00:18:30,806 --> 00:18:33,286 Roy, you... you're doing it wrong. 350 00:18:33,286 --> 00:18:36,006 The lighting is all wrong. 351 00:18:36,006 --> 00:18:40,886 The pictures will be very gloomy. This whole set-up is inadequate. 352 00:18:40,886 --> 00:18:43,246 It's a celebration. 353 00:18:43,246 --> 00:18:46,006 You've just discovered penicillin. 354 00:18:51,526 --> 00:18:53,286 But why are our tops off? 355 00:18:55,126 --> 00:18:58,046 I always take my top off when I'm celebrating, don't you? 356 00:18:59,566 --> 00:19:01,606 Well, yes, yes, of course, yeah. 357 00:19:01,606 --> 00:19:03,206 OK... 358 00:19:03,206 --> 00:19:05,566 Cavort! 359 00:19:09,606 --> 00:19:11,326 That's it, yeah. 360 00:19:11,326 --> 00:19:13,966 Yeah! Oh! 361 00:19:15,286 --> 00:19:17,686 Thank god for all that penicillin! 362 00:19:18,766 --> 00:19:21,206 Touch each other in a celebratory way. 363 00:19:22,886 --> 00:19:25,726 Yeah, that's it! 364 00:19:25,726 --> 00:19:28,246 Yeah! Yes! 365 00:19:28,246 --> 00:19:30,206 That's good. 366 00:19:31,606 --> 00:19:34,046 That's it. Ruffle your hair now. 367 00:19:34,046 --> 00:19:36,806 That's good, OK, nice, nice. 368 00:19:36,806 --> 00:19:39,926 That's it. A little bit, a bit more shoulder like that. 369 00:19:49,206 --> 00:19:52,486 You, pick him up like a wheelbarrow 370 00:19:52,486 --> 00:19:56,966 and then walk around and then you come in this way, OK? 371 00:19:57,646 --> 00:20:00,686 (ON TV) '..any form of discrimination should be stopped. 372 00:20:00,686 --> 00:20:03,366 'But we can only do so with your help. 373 00:20:03,366 --> 00:20:06,446 'That's right, we're looking at you.' 374 00:20:06,446 --> 00:20:10,766 Thank you. I just wanted to say a few words. 375 00:20:10,766 --> 00:20:12,366 Hey, come on, we did it. 376 00:20:14,526 --> 00:20:16,486 This is exciting, isn't it? 377 00:20:16,486 --> 00:20:19,366 Reynholm Industries' first sexy new charity calendar. 378 00:20:19,366 --> 00:20:21,966 Come on, Goofy, we want to see the calendar. 379 00:20:21,966 --> 00:20:24,486 I can't wait. 380 00:20:24,486 --> 00:20:29,486 I hereby announce that speech over and the calendar ready to go. 381 00:20:29,486 --> 00:20:31,046 < (ALL) Yeah! 382 00:20:31,046 --> 00:20:35,046 I think I speak for all men when I say I can't wait to get that box open 383 00:20:35,046 --> 00:20:38,446 and feast my eyes upon its sexy contents! Oh, yeah! 384 00:20:46,766 --> 00:20:49,966 Whoa! Someone's played an awful prank! 385 00:20:49,966 --> 00:20:53,046 There's nothing here but gloomy pictures of morons. 386 00:20:53,046 --> 00:20:57,406 No, not morons - geeks. They're sexy now. You know, geek chic. 387 00:20:57,406 --> 00:20:59,206 Geek chic?! 388 00:20:59,206 --> 00:21:01,406 I wanna tear my eyes out! 389 00:21:01,406 --> 00:21:03,846 This is horrible. Horrible! 390 00:21:05,086 --> 00:21:06,766 This is your fault. 391 00:21:06,766 --> 00:21:08,726 It was Roy's idea. 392 00:21:10,326 --> 00:21:13,686 You idiot! I wouldn't buy this and it's in aid of me! 393 00:21:13,686 --> 00:21:14,686 I didn't do it. 394 00:21:14,686 --> 00:21:16,086 I'm talking to her! 395 00:21:16,086 --> 00:21:18,806 It's hard to tell with your mad eyes. 396 00:21:18,806 --> 00:21:20,326 Sorry we're late. 397 00:21:20,326 --> 00:21:22,286 Here are the calendars, brilliant! 398 00:21:22,286 --> 00:21:24,806 Oh, great, we're on a calendar! 399 00:21:24,806 --> 00:21:26,766 Box fresh. 400 00:21:30,566 --> 00:21:34,206 There goes the entire audience for our calendar... 401 00:21:35,846 --> 00:21:37,806 ..and they got it for free! 402 00:21:44,126 --> 00:21:46,926 Roy, I don't care that no-one liked the calendar. 403 00:21:46,926 --> 00:21:50,966 That was the nicest thing that anyone's ever done for me. 404 00:21:50,966 --> 00:21:52,406 Really? 405 00:21:52,406 --> 00:21:53,886 Really. 406 00:22:00,526 --> 00:22:03,166 'The doctor's already changed my catheter.' 407 00:22:04,886 --> 00:22:07,366 Roy, what's wrong? 408 00:22:07,366 --> 00:22:11,246 Oh, nothing. Er, no, I'm... 409 00:22:11,246 --> 00:22:14,726 Don't let me stop the kissing! Let's... 410 00:22:16,166 --> 00:22:18,006 'Shh.' 411 00:22:21,286 --> 00:22:23,886 Roy, are you OK? 412 00:22:23,886 --> 00:22:26,606 Mm-hm, I'm just tired. 413 00:22:26,606 --> 00:22:28,526 Lips. Oh... 414 00:22:31,966 --> 00:22:34,006 'Cavort!' 415 00:22:34,006 --> 00:22:35,206 'You're doing it wrong. 416 00:22:35,206 --> 00:22:37,246 Cavort! You're doing it wrong.' 417 00:22:37,246 --> 00:22:40,046 'The doctor's already changed my catheter.' 418 00:22:40,046 --> 00:22:41,766 'Cavort!' 419 00:22:49,646 --> 00:22:51,126 Agh! 420 00:22:51,126 --> 00:22:53,486 Roy, what is it? 421 00:22:53,486 --> 00:22:55,446 Kimberly... 422 00:22:56,886 --> 00:22:58,646 ..it's not gonna work out. 423 00:23:21,166 --> 00:23:24,126 transcript:chocolate sync:innuit 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net